lunes, 21 de noviembre de 2022

Under the Volcano

A continuación vemos algunas generalidades de la novela de Malcolm Lowry, Under the Volcano. ¿Cuándo se publicó? ¿De qué trataba? ¿Qué dijeron los críticos?

Buscamos sobre las Honduras Británicas (ahora Belice) y encontramos que funcionó hasta la década del ´60.

 

“Traté de persuadirlo para que se desintoxicara. Pero estaba tan enfermo después del baile. ¿Recuerdas que jugamos al tenis también? Bueno, después de buscar al cónsul en el jardín envié un muchacho a buscarlo…”

 

Generalidades

Under the Volcano se publicó en 1947. Cuenta la historia de Geoffrey Firmin, un cónsul británico alcohólico en Quauhnahuac, en el Día de los Muertos, en noviembre de 1939. Under the Volcano fue la segunda novela de Malcolm Lowry.

Fue adaptada para radio en Studio One en 1947. En 1984 sirvió como base de un film del mismo nombre con Albert Finney, y Jacqueline Bisset, dirigido por John Huston.

 

Génesis y publicación

La primera versión de la novela fue desarrollada mientras Lowry vivía en México, frecuentemente borracho y sin control mientras su primer matrimonio se rompía.

Mientras viajaba por México se enteró que su novela había sido aceptada por dos editoriales: Reynal & Hitchcock en los Estados Unidos y Jonathan Cape en el Reino Unido.

 

Estructura y argumento

El libro consiste de 12 capítulos, el primero de los cuales introduce la narración y tiene lugar un año después de los eventos. Los siguientes once capítulos pasan en un solo día en el día de los muertos con el retorno de la esposa del protagonista, que lo había abandonado un año antes a su violenta muerte.

Además el número 12 es de una importancia simbólica en la Cábala, que de acuerdo a Lowry representa las aspiraciones espirituales del hombre.

 

Significado literario y recepción crítica

Michael Hofmann escribió "Under the Volcano come la luz como un agujero negro. Es un trabajo de tal gravitación y conexión que es más mundo que producto."

Michael Wood dijo "Es un gran libro sobre grandeza perdida, sobre la tragedia que yace en la falta de la tragedia que quieres. "

Chris Power señaló: "Lowry está más cerca de Melville y Conrad que Joyce, pero crea su esquina de México de forma similar a la Dublín de Ulysses…"

 

Párrafos

… dos cadenas montañosas atravesaban la república de norte a sur formando entre ellas un número de valles y mesetas. Sobre uno de estos valles, dominado por dos volcanes, yace el pueblo de Quauhnahuac. Está situado al sur del trópico de cáncer, cerca del límite de las Honduras Británicas

Hacia el atardecer en el día de los muertos en noviembre, 1939, dos hombres se sentaban en la terraza del casino bebiendo anís. Habían estado jugando tenis, seguido de billar, y sus raquetas yacían en los parapetos cerca de ellos… el doctor Arturo Díaz Vigil empujó la botella de Anís del Mono al señor Jacques Laruelle…

Cartel de Anís del Mono por Ramón Casas (1898)
Cartel de Anís del Mono

El señor Laruelle se sirvió otro anís. Bebía anís porque le recordaba el absinthe. El rojo había cubierto su cara y su mano tembló ligeramente sobre la botella, desde la cual un demonio florido blandía un tenedor contra él…

—Traté de persuadirlo para que se desintoxicara —el doctor Vigil estaba diciendo. Tropezó con las palabras en francés y continuó en inglés. Pero estaba tan enfermo después del baile. Eso es grave porque nosotros los médicos debemos comportarnos como apóstoles. ¿Recuerdas que jugamos al tenis también? Bueno, después de buscar al cónsul en el jardín envié un muchacho a buscarlo.

El señor Laruelle sonrió.

—Pero se habían ido —el otro continuó —. Y sí, pensé en preguntarle si lo había visto en su casa.

—Estaba en mi casa cuando usted llamó por teléfono, Arturo.

—Lo sé, pero nos emborrachamos tanto la noche anterior que me parece que el cónsul estaba tan mal como yo.

El doctor Vigil movió su cabeza.

—El malestar no es solo del cuerpo, sino también del alma. Pobre su amigo, gastó su dinero en la tierra en esas tragedias.

El señor Laruelle terminó su bebida. Se levantó y fue al parapeto apoyando sus manos en las raquetas, mientras miraba alrededor: los salones abandonados, los jardines cubiertos de pasto, las canchas de tenis, la fuente, donde un granjero paró su caballo para beber. Dos jóvenes norteamericanos habían comenzado a jugar ping-pong en la galería de abajo. Lo que había pasado el año anterior parecía de una época diferente…

Él encendió un cigarrillo. A la izquierda, en el noreste, más allá del valle y de los cerros de la Sierra Madre Oriental, los dos volcanes, Popocatepetl e Ixtaccihuatl, se elevaban magníficos en el atardecer.

—No se puede vivir sin amar —dijo el señor Laruelle.

—Vamos amigo, cambie de cara —dijo el doctor Vigil detrás de él.

—Pero hombre. ¡Ivonne vino ayer! Eso es lo que nunca entenderé. Volvió a él.

El señor Laruelle retornó a la mesa donde se sirvió un vaso de agua mineral.

—Salud y pesetas —dijo.

—Y tiempo para gastarlas —su amigo respondió pensativo.

El señor Laruelle miró al doctor, a la simpática cara mexicana, de profundos ojos marrones.

—Me decidí hace tiempo, Arturo —dijo en inglés.

El señor Laruelle notó que el cigarrillo se le había terminado y se sirvió otro anís.

—Con permiso —el doctor Vigil sacó un encendedor de su bolsillo tan rápido como si lo hubiera encendido allí.

— ¿Nunca va a misa a pedir por los necesitados? ¿Dónde está la virgen para aquellos que no tienen a nadie?

El señor Laruelle movió su cabeza.

—Nadie va. Solo aquellos que no tienen a nadie —dijo el doctor lentamente. Guardó el encendedor y miró su reloj.

—Vámonos —añadió —. Esta es la hora que amo, con el sol poniéndose, cuando todos los hombres comienzan a cantar y los perros a ladrar.

El señor Laruelle rió. Mientras habían estado hablando el cielo se había encapotado hacia el sur.

—Cerca de las ocho treinta, entonces. Debo ir al cine por una hora.

—Bueno. Lo veré esta noche, entonces. En el lugar que sabe. Recuerde que no pienso que se va mañana. Trate de venir esta noche y si no sepa que siempre estoy preocupado por su salud

—Hasta la vista.

—Hasta la vista… (Under the Volcano, Malcolm Lowry. Traducción y adaptación propias.)

 

Para saber

Las Honduras Británicas fueron una colonia británica en la costa este de América Central, al sur de México, entre1783 y 1964; después de la cual se pasó a llamar Belice. Las Honduras Británicas fueron las últimas posesiones del Reino Unido en las Américas.

1965 CIA map of British Honduras
British Honduras

Artículos relacionados

Trajeron antorchas y una cuerda. Llegó un carromato y retrocedió hasta el patio. Entonces comenzaron a llamar al negro… Nigger Jeff

No soy lo suficientemente inteligente para ella, Elmer. Ella debería casarse con alguien preparado como tú, que… Elmer Gantry

… todo mi fundamento en la virtud no era sino una total ignorancia del vicio, y la timidez general de nuestro sexo, en la tierna… Memoirs of Fanny Hill


Subscribite para recibir más historias del siglo XX


 

 

No hay comentarios.:

Publicar un comentario